Sin Chia You Eee - just remember to get your dogs inside the house before sunrise, so that they don't get terrified by the fire crackers.
Most (if not all) of the people in our village are 100% Thai, but, of course, still celebrate the Chinese New Year. We asked our landlady why she celebrated Chinese New Year (she's 100% Thai) and she replied 'Because the Chinese might be right'. Can't argue with that...
I thought it was Cantonese - but I really don't know. The students learning Chinese taught me this phrase. They always come back with 'Sin Nee Huat Chai' after the first bit. I think it means may you make lots of money, have many baby boys, win the lottery and live until you're 105 or so...
The correct pronounciation is "kung Hei fat Choi "..it means happy new year in cantonese...and the tradition is to give a red licee packet which has money in it...so when you meet someone who serves you all year ( concierge, security guard, cleaner, domestic helper ) you have to give them a red packet...so you say "kung hei fat choi "...and they say '"licee dola '..whuch means ..give me money..........it took me a long time to accept this..but its the chinese culture...so I accept it.....
May this year of the Golden Pig be prosperous for all of you Man and Woman in Hua Hin and the entire expat community.
Sim Jia Yu Ei, Sin Nie Huad Chai, (Mandarin).
To my very best friend in Hua Hin who sits behind desk every night @ Hua Hin Book almost @ the end of the 1st part of the night market.
In Love with Hua Hin since 19naughty9 and it ain't fading!!!
(My fable for All Things Japanese knows no boundaries!) Proud Student of Stamford University Hua Hin Campus from 1999 to 2004 (5th Batch of Graduates.)
“Once you survive Stamford U Hua Hin Campus only you can survive anything!!!”
Happy Chinese New Year to you all.
I dined out to celebrate and received a satsuma and a little red envelope with a 25 satang coin in it. So, I'll have a lucky year!
Oh, really? A (hopefully) Happy New Year to you to. So why does a Chinese teacher, a colleague, understand Sin Chia Yew Eee (spelt phonetically, and approximately!)?
Me thinks that you are getting Mandarin and Cantonese fuddled up. The Understudy understands Mandarin, and Big Jimmy's well into Cantonese.
Writing any language phonetically is extremely difficult, and the Chinese language is one of the the most difficult. The 'x' can possibly be a 'j' sound or a 'ch' sound. I have some students who are Chantima and Jantima here in Thailand - same sound, different transliteration.
I don't really think that we're 'sprouting nonsense', just spreading goodwill, as best we can...
"Properly trained, man can be a dog's best friend"
The other phrases may well be Mandarin, or Cantonese. I'm sure we all know how ot wish each other in our language in many different ways.
Alternatively, they could be one of 2 or 300 other Chinese Dialects.
Just for your info, a Cantonese Speaker from Singapore finds its quite difficult to communicate with a Cantonese Speaker in Hong Kong.
Well you are all right!!
Gong Xi Fa Kai is Mandarin
Kung Hei Fat Choi is Cantonese and means (as literally as you can get) Like to Make Money.
San Chun Yew Eee is also Cantonese and is also used as a CNY greeting and means New Year what you wish or most approximately in English Hope all your wishes come true in the New Year (Literally New Spring).
Kung Hei Fat Choi is the one used to elicit the red packet (Laisee)