Thai Word of the Day?

Image
Image Thai language section, ask your language questions here.
Post Reply
User avatar
Roel
Guru
Guru
Posts: 987
Joined: Tue Jun 26, 2007 10:21 am
Location: Phuket

Post by Roel » Tue Jul 15, 2008 2:51 pm

STEVE G said:
I can’t really see how it can do any harm Roel
Where did I say that Steve? Of course it won't do any harm. But I seriously doubt that it will benefit first learners.
It will harm nor hurt but it might confuse.

I only tried to point out that the issue of the transliteration is a serious obstacle. So far linguists have not been able to deal with this adequately. This is due to the nature of both languages. For instance in Thai a consonant can have a different pronounciation depending on its position in a syllable. And English is highly inconsistent regarding sound-letter correspondence. And that is only two problems amongst a dozen others that make it impossible to catch everything systematically in an unambiguous transliteration system.

BaaBaa said:
everybodys got to start somewhere
How true. And that is were the countless learning books and online resources come in.

In my opinion to learn Thai you really need a structural systematical approach. Especially for Thai. Especially for beginners from zero.
We are all living in 'the good old days' of the future.

User avatar
crazy88
Ace
Ace
Posts: 1693
Joined: Thu Jun 21, 2007 7:39 am

Post by crazy88 » Tue Jul 15, 2008 3:47 pm

Having lived for many years in southern Thailand and never having had a Thai national as a wife or girlfriend I picked up Thai that is not considered polite here or in Bangkok .

I always used" mai ow krup" .My partner tells me that "mai rub n'krup" is far more polite to mean you don't want something .

I also get told of quite strongly for using "arai wa" for what is or what do you want ,as it translates almost as WTF . I now use "arai n'krup"

As both phrases are very useful could sombody clarify ?

Crazy 88

User avatar
BaaBaa.
Addict
Addict
Posts: 8954
Joined: Wed Aug 23, 2006 5:41 pm
Location: leuk lap

Post by BaaBaa. » Tue Jul 15, 2008 3:57 pm

A Na on the end softens the word, so Arai? (What?) would become Arai Na? (Pardon?)

I dont know Wa.

User avatar
Super Joe
Rock Star
Rock Star
Posts: 4943
Joined: Fri Sep 22, 2006 1:43 pm

Post by Super Joe » Tue Jul 15, 2008 4:11 pm

I think this is well useful for someone like me who knows a few words and phrases but should know a lot more. I've been reading it with interest and learning some stuff.
Well done Pete.

SJ

User avatar
buksida
Moderator
Moderator
Posts: 16786
Joined: Tue Dec 31, 2002 12:25 pm
Location: south of sanity
Contact:

Post by buksida » Tue Jul 15, 2008 4:14 pm

Yes, "arai wa" is equivalent to WTF? and not to be used unless with close friends.

More polite would be "arai krup" or "arai na krup".

"bpen arai" is another handy one that means "whats up?"

To answer you could use "mai bpen arai" for "nothing's up" or if you want to be sarcastic "bpen kon"!

Or you could try "arai eek" which is "what else?" or "anything else" depending on context.

Using "arai loei" emphasises it like "whaaaaat?" but it depends on your tone too.

"mee arai" would equate to "what have you got?" but "mee arai mai?" means "have you got?" again depends on the sentence around it then "mai mee arai" means "nothing" or "I don't have anything".

You can also do combinations such as "mee arai eek mai?" for "have you got any more?" or anything else.

"ngong yang?" .......... "confused yet?" :mrgreen:
Last edited by buksida on Tue Jul 15, 2008 4:34 pm, edited 1 time in total.
Who is the happier man, he who has braved the storm of life and lived or he who has stayed securely on shore and merely existed? - Hunter S Thompson

User avatar
Super Joe
Rock Star
Rock Star
Posts: 4943
Joined: Fri Sep 22, 2006 1:43 pm

Post by Super Joe » Tue Jul 15, 2008 4:33 pm

Some new stuff for me in Buksi's last post.
Some useful food and drink phrases, someone correct me please if not right. I've left off the "krup/Ka" bits.

"mow yang?" - Are you drunk?
"mow leoh" - Yeah Im drunk
"yang mai mow" - Not yet drunk

"Gin cow yang" - Have you eaten yet?
"Gin cow mai" - Would you like to eat now?
"Hue mai?" - Are you hungry?
"Gin mai?" - Would you like to eat this? (say someone was holding up something)

"Mai gin khup khun" - I don't want to eat it thank you.
"Yang mai hue?" - I'm not hungry yet
"Yang mai gin" - I don't want to eat yet"
"Imm leoh" - I'm full (so don't want to eat)
"Gin leoh" - I've eaten already.

"Hew cow" - I'm hungry
"Hew nam" - I'm thirsty

SJ

User avatar
PeteC
Moderator
Moderator
Posts: 21885
Joined: Tue Mar 23, 2004 7:58 am
Location: All Blacks training camp

Post by PeteC » Tue Jul 15, 2008 5:09 pm

BaaBaa. wrote:A Na on the end softens the word, so Arai? (What?) would become Arai Na? (Pardon?)

I dont know Wa.
I believe 'wa' is closer to 'hell' than F*&%. One thing, you won't find slang in any of the dictionaries that I've seen. Learned on the street only. Pete :cheers:
Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed. Source

User avatar
BaaBaa.
Addict
Addict
Posts: 8954
Joined: Wed Aug 23, 2006 5:41 pm
Location: leuk lap

Post by BaaBaa. » Tue Jul 15, 2008 5:11 pm

buksida wrote:Yes, "arai wa" is equivalent to WTF? and not to be used unless with close friends.

More polite would be "arai krup" or "arai na krup".

"bpen arai" is another handy one that means "whats up?"

To answer you could use "mai bpen arai" for "nothing's up" or if you want to be sarcastic "bpen kon"!

Or you could try "arai eek" which is "what else?" or "anything else" depending on context.

Using "arai loei" emphasises it like "whaaaaat?" but it depends on your tone too.

"mee arai" would equate to "what have you got?" but "mee arai mai?" means "have you got?" again depends on the sentence around it then "mai mee arai" means "nothing" or "I don't have anything".

You can also do combinations such as "mee arai eek mai?" for "have you got any more?" or anything else.

"ngong yang?" .......... "confused yet?" :mrgreen:
Whats up is arai pen rai? and its Mai pen rai not Mai pen Arai.

Surely Mai Mee means Not Have and Mai Mee Arai means Not Have What.

Also, Have anymore?
Mee arai eek mai would directly translate as Have what more no?
so you wouldnt need arai.

User avatar
buksida
Moderator
Moderator
Posts: 16786
Joined: Tue Dec 31, 2002 12:25 pm
Location: south of sanity
Contact:

Post by buksida » Tue Jul 15, 2008 5:18 pm

BaaBaa. wrote:
Whats up is arai pen rai? and its Mai pen rai not Mai pen Arai.
You're confusing "mai bpen rai" with "bpen arai" .. they're two completely different phrases.

"mai mee arai" when used as an answer simply means "nothing".

Don't translate each word literally, these are for use in sentences or as phrases - not individual words. Another problem is the 5 different versions of "mai" which makes this difficult unless I write it in Thai.
Who is the happier man, he who has braved the storm of life and lived or he who has stayed securely on shore and merely existed? - Hunter S Thompson

User avatar
Super Joe
Rock Star
Rock Star
Posts: 4943
Joined: Fri Sep 22, 2006 1:43 pm

Post by Super Joe » Tue Jul 15, 2008 5:29 pm

'Bpen arai" - I've always understood this to be "whats the matter/problem?" ie: if someone seems upset or something is bothering them.
Does it also mean a casual "what's up/what's happening/how's things?" ??

SJ

User avatar
buksida
Moderator
Moderator
Posts: 16786
Joined: Tue Dec 31, 2002 12:25 pm
Location: south of sanity
Contact:

Post by buksida » Tue Jul 15, 2008 5:31 pm

Thats about right.

If you want to do it in Lao (Issan) you'd use "bpen yang" :mrgreen:
Who is the happier man, he who has braved the storm of life and lived or he who has stayed securely on shore and merely existed? - Hunter S Thompson

User avatar
BaaBaa.
Addict
Addict
Posts: 8954
Joined: Wed Aug 23, 2006 5:41 pm
Location: leuk lap

Post by BaaBaa. » Tue Jul 15, 2008 5:31 pm

buksida wrote: Another problem is the 5 different versions of "mai" which makes this difficult unless I write it in Thai.
New Wood Burns Doesnt It? :thumb:

User avatar
BaaBaa.
Addict
Addict
Posts: 8954
Joined: Wed Aug 23, 2006 5:41 pm
Location: leuk lap

Post by BaaBaa. » Tue Jul 15, 2008 5:36 pm

Ive heard the Girlfriend ask friends Arai Bpen Rai? when asking whats the problem? when seeing an Accident on the News.

It makes more sense as a direct translation to me.

But Hey, Im happy to learn.

User avatar
PeteC
Moderator
Moderator
Posts: 21885
Joined: Tue Mar 23, 2004 7:58 am
Location: All Blacks training camp

Post by PeteC » Tue Jul 15, 2008 5:41 pm

Well, people seem to be having fun and getting something out of this, no matter how loose as a goose it is. :D

Talking about new wood burning, try 'the tiger wearing the shirt is fighting on the mat'..LOL. Pete :cheers:
Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed. Source

User avatar
BaaBaa.
Addict
Addict
Posts: 8954
Joined: Wed Aug 23, 2006 5:41 pm
Location: leuk lap

Post by BaaBaa. » Tue Jul 15, 2008 5:53 pm

prcscct wrote:Well, people seem to be having fun and getting something out of this, no matter how loose as a goose it is. :D

Talking about new wood burning, try 'the tiger wearing the shirt is fighting on the mat'..LOL. Pete :cheers:
Just be glad its not fighting a snake. :mrgreen:

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests