Thai Expressions That Make Me Smile
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
One I have heard many times used by Thai people when dealing with bad attitude customers is OK " I hear you the first time" with the hear dragged out a little. Always makes me chuckle as the recipient has no idea what has actually just been said to them and they have usually deserved it.
Crazy 88
Crazy 88
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
I thought that was "really!", not "really?"... or can it be used both as a question and an exclamation of truth?I hear "Jing Jing" a lot. It means 'really?'
My brain is like an Internet browser; 12 tabs are open and 5 of them are not responding, there's a GIF playing in an endless loop,... and where is that annoying music coming from?
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
Can be used as a question or statement of fact...jing jing
“Never argue with an idiot. They will only bring you down to their level and beat you with experience.”
― George Carlin
“The further a society drifts from the truth, the more it will hate those who speak it.” -George Orwell.
― George Carlin
“The further a society drifts from the truth, the more it will hate those who speak it.” -George Orwell.
- barrys
- Legend
- Posts: 2282
- Joined: Fri Sep 23, 2005 1:52 pm
- Location: Enjoying the sea air on a boat around Pak Nam Pran
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
Simply depends on the intonationsateeb wrote:Can be used as a question or statement of fact...jing jing
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
Jing jing? with high pitch question intonation seems a typical example of farang Thai to me. Maybe understood by a Thai partner or others but in fact incorrect.
Thais do not use intonation like we do in our language(s) to indicate a question.
Actually one of the pitfalls for us whilst learning Thai because we all have a natural urge to hold on to our mother tongue's intonation system.
Jing (จริง) means true, correct, sure.
By repeating the word you make the expression stronger e.g. absolutely true, 100% correct, sure no doubt at all.
If used as a question as in: are you sure, is that correct, no kidding? a Thai would say
jing plao? (จริงเปล่า) or jing mai? (จริงไม่) or jing lueee (no idea of spelling there).
For those of you trying to learn some Thai and therefore consulting your partner every now and then a small anecdote. I used to ask her "Can I say [followed by a Thai expression]?" and she said yes, you can. It took a while for I began to understand that her answer actually meant: what you say is complete ungrammatical nonsense and you got all tones wrong BUT yes, you can say it, you just did.
Thais do not use intonation like we do in our language(s) to indicate a question.
Actually one of the pitfalls for us whilst learning Thai because we all have a natural urge to hold on to our mother tongue's intonation system.
Jing (จริง) means true, correct, sure.
By repeating the word you make the expression stronger e.g. absolutely true, 100% correct, sure no doubt at all.
If used as a question as in: are you sure, is that correct, no kidding? a Thai would say
jing plao? (จริงเปล่า) or jing mai? (จริงไม่) or jing lueee (no idea of spelling there).
For those of you trying to learn some Thai and therefore consulting your partner every now and then a small anecdote. I used to ask her "Can I say [followed by a Thai expression]?" and she said yes, you can. It took a while for I began to understand that her answer actually meant: what you say is complete ungrammatical nonsense and you got all tones wrong BUT yes, you can say it, you just did.
We are all living in 'the good old days' of the future.
- Korkenzieher
- Guru
- Posts: 983
- Joined: Fri Mar 28, 2008 4:45 am
- Location: Hua Hin.
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
I suspect you are referring to จริงเลย there Roel. เลย is used for emphasis, so จริงเลย would mean 'really true', or 'really correct'!jing lueee (no idea of spelling there)
Had enough of the trolls. Going to sleep. I may be some time....
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
No that is not it. That would not make a question, but like you said emphasize the fact that something is true or correct.
Transcription problems here.
It sounds something like a long stretched lu (as the lu in luggage).
It is quite informal (in certain situations it might even be impolite).
You can use it as a single word expression too.
I am going home now.
Response: luuuuu
Meaning: really? are you?
Transcription problems here.
It sounds something like a long stretched lu (as the lu in luggage).
It is quite informal (in certain situations it might even be impolite).
You can use it as a single word expression too.
I am going home now.
Response: luuuuu
Meaning: really? are you?
We are all living in 'the good old days' of the future.
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
My Thai girlfriend at the time explained to me that is was quite "gayish" to use luuu in the extended form whereas most guys would say "jing lah" up in Issan.
“Never argue with an idiot. They will only bring you down to their level and beat you with experience.”
― George Carlin
“The further a society drifts from the truth, the more it will hate those who speak it.” -George Orwell.
― George Carlin
“The further a society drifts from the truth, the more it will hate those who speak it.” -George Orwell.
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
Gayish eh. I think it could well be that it is an expression that is mostly used by females. Same as referring to yourself in the third person which is a typical female thing and quite amusing for the Thais if males do it. Regarding the gayish thing she might mean that the kateuys use it frequently to emphasize their femininity?
But the luuuu and the lah you mention could also simply be regional varieties of the same word.
Not sure. See what Korkenzieher says.
But the luuuu and the lah you mention could also simply be regional varieties of the same word.
Not sure. See what Korkenzieher says.
We are all living in 'the good old days' of the future.
- Korkenzieher
- Guru
- Posts: 983
- Joined: Fri Mar 28, 2008 4:45 am
- Location: Hua Hin.
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
Hard to say - I suspect Jing-lah and Jing-leoi are the same, but I don't have anything to hand that I can check that with.
When it comes to luuu... Is there any chance it means "y'know" as a sort of ghetto-speak? A lot of Isan girls draw out the 'oooo' sound of rue - as in 'mai-rue' (ไม่รู้) = don't know - but because of the L=R problem, it becomes 'mai-loo'. Remove the negative just to leave the 'loo' sound, and that might be how you get there. So Jing-loo could be "right, y'know"
Not wholly convinced, Just a thought, but it might work.
When it comes to luuu... Is there any chance it means "y'know" as a sort of ghetto-speak? A lot of Isan girls draw out the 'oooo' sound of rue - as in 'mai-rue' (ไม่รู้) = don't know - but because of the L=R problem, it becomes 'mai-loo'. Remove the negative just to leave the 'loo' sound, and that might be how you get there. So Jing-loo could be "right, y'know"
Not wholly convinced, Just a thought, but it might work.
Had enough of the trolls. Going to sleep. I may be some time....
- malcolminthemiddle
- Guru
- Posts: 592
- Joined: Sat Mar 05, 2005 1:56 pm
- Location: Here,there and everywhere
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
knom pan ping = bread that goes ping = toast
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
slang choo bang = punctured tire
A friend is only one click away
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
If you want to politely tell off a driver who is driving too slow, pull up next to them and say "Dao kien yaung?" Basically meaning "Is there a turtle eating your tire?". Pete
Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed. Source
- migrant
- Addict
- Posts: 5866
- Joined: Tue Aug 08, 2006 6:15 am
- Location: California is now in the past hello Thailand!!
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
Reminds me of what we used to say as kids to each otherprcscct wrote:If you want to politely tell off a driver who is driving too slow, pull up next to them and say "Dao kien yaung?" Basically meaning "Is there a turtle eating your tire?". Pete
"Hey Joe, there's a dog pissing on your rear wheel!!"
The proper function of man is to live, not to exist. I shall not waste my days in trying to prolong them. I shall use my time.
- dtaai-maai
- Hero
- Posts: 14251
- Joined: Mon Jul 30, 2007 10:00 pm
- Location: UK, Robin Hood country
Re: Thai Expressions That Make Me Smile
I LOVE THIS ONE!malcolminthemiddle wrote:knom pan ping = bread that goes ping = toast
I asked Mrs DM about this one and got a blank look until I tried a few variations on "ping" - "bping" with a highish tone did the trick...
My contribution is "LUM LEE LUM LAI/LYE" - haven't worked out its exact meaning as it's the sound I like, but it's usually said as a jokey complaint and means something like "again and again". I think it's pasa Isaan.
I also enjoy listening to Mrs DM's rants when she's driving. There's a lot of blokes out there driving like buffaloes!
Last one is a tonguetwister that I can't remember much of (unsurprisingly) - it starts something like:
"Yak yai yak lek, yak lek yak yai..." any advance on that?
This is the way