Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Image
Image Thai language section, ask your language questions here.
Post Reply
User avatar
GLCQuantum
Rock Star
Rock Star
Posts: 3585
Joined: Tue Feb 20, 2007 2:00 pm

Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by GLCQuantum » Wed Jul 15, 2015 5:09 pm

An easy one to start.

Korthoot Khrap, Ow beer eek kuat nung daer mai sai nam keng khrap?

User avatar
GLCQuantum
Rock Star
Rock Star
Posts: 3585
Joined: Tue Feb 20, 2007 2:00 pm

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by GLCQuantum » Wed Jul 15, 2015 5:18 pm

For example:
Korthoot Khrap, Ow beer eek kuat nung daer mai sai nam keng khrap?
"Excuse me kind sir, would one kindly pass me one of your finest ales but, if you could be so kind, please hold the ice." :D

Get it? :D

Tii nai mii puying suay tii nii? Phom ja pa bai tieow gan. duum lao gan.

centermid7
Professional
Professional
Posts: 414
Joined: Tue Jan 24, 2012 7:43 pm

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by centermid7 » Thu Jul 16, 2015 5:26 am

Sorry, I'm not going to play.

Your Thai is not very good and your attempt to spell Thai words into English is even worse.

Cheers!

User avatar
GLCQuantum
Rock Star
Rock Star
Posts: 3585
Joined: Tue Feb 20, 2007 2:00 pm

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by GLCQuantum » Thu Jul 16, 2015 7:35 am

centermid7 wrote:Sorry, I'm not going to play.

Your Thai is not very good and your attempt to spell Thai words into English is even worse.

Cheers!
Read the title dumbnut - Translate 'THE POORLY WORDED Thai sentence....

You kind of missed the point.

User avatar
Ginjaninja
Ace
Ace
Posts: 1116
Joined: Fri Sep 14, 2012 9:51 am
Location: Never lovin land

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by Ginjaninja » Thu Jul 16, 2015 6:28 pm

GLCQuantum wrote:Tii nai mii puying suay tii nii? Phom ja pa bai tieow gan. duum lao gan.
"...can you tell me where the pretty young girls hang-out? I haven't had a ride in over six hours and it's now becoming a medical issue..."
:wink:
GN.

User avatar
GLCQuantum
Rock Star
Rock Star
Posts: 3585
Joined: Tue Feb 20, 2007 2:00 pm

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by GLCQuantum » Thu Jul 16, 2015 7:51 pm

Ginjaninja wrote:
GLCQuantum wrote:Tii nai mii puying suay tii nii? Phom ja pa bai tieow gan. duum lao gan.
"...can you tell me where the pretty young girls hang-out? I haven't had a ride in over six hours and it's now becoming a medical issue..."
:wink:
GN.
:lach:

Ma keurn phom kin ahaan pet mak. Don nii, Phom buat kii mak leuy! Hong nam yuu tii nai khrap?

christopher1
Specialist
Specialist
Posts: 129
Joined: Thu Nov 15, 2012 2:19 pm

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by christopher1 » Thu Jul 23, 2015 9:53 am

Last night I ate a very spicy Thai dish...I now appear to have the shites.

Could one point me in the direction of the shitter?

christopher1
Specialist
Specialist
Posts: 129
Joined: Thu Nov 15, 2012 2:19 pm

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by christopher1 » Thu Jul 23, 2015 9:57 am

gaan dteerm lohm yaang roht yohn hai dai at raa thee thuuk dtawng kheuu sing sam khan lae jam bpen thee soot khaawng gaan duu laae rak saa yaang roht yohn.

User avatar
JamesWest
Ace
Ace
Posts: 1155
Joined: Mon Jan 27, 2014 2:23 am
Location: Khao Takiap, Hua Hin

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by JamesWest » Thu Jul 23, 2015 10:13 am

Ginjaninja wrote:
GLCQuantum wrote:Tii nai mii puying suay tii nii? Phom ja pa bai tieow gan. duum lao gan.
"...can you tell me where the pretty young girls hang-out? I haven't had a ride in over six hours and it's now becoming a medical issue..."
:wink:
GN.
the answer is Bangkok. :D
I really like this forum because there are no personal attacks. All the members contribute in a positive way to my posts.

User avatar
GLCQuantum
Rock Star
Rock Star
Posts: 3585
Joined: Tue Feb 20, 2007 2:00 pm

Re: Translate the Poorly Worded Thai Sentence into Queen's English?

Post by GLCQuantum » Thu Jul 23, 2015 8:13 pm

christopher1 wrote:gaan dteerm lohm yaang roht yohn hai dai at raa thee thuuk dtawng kheuu sing sam khan lae jam bpen thee soot khaawng gaan duu laae rak saa yaang roht yohn.
I'm sorry - without punctuation, I just can't do it. Hence, I didn't continue learning Thai script. A written language without punctuation looks like the scrawl of a child (to me). The Bible did that for me too...

:wink:

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests