thaow rai????
-
- Professional
- Posts: 295
- Joined: Tue Jul 25, 2006 5:09 am
- Location: Somewhere on the set of Shameless
thaow rai????
Its ever more confusing the more i learn!!!!
Could someone please explain this one????
Thaow rai=how much
Mai cow dee thaow rai=not very good
How does the "thaow rai" fit in both quotes?????
Also,would i be right in assuming "cow dee thaow rai"=very good
I always say dee ma for very good/very well
Any reply's would be much appreciated
Could someone please explain this one????
Thaow rai=how much
Mai cow dee thaow rai=not very good
How does the "thaow rai" fit in both quotes?????
Also,would i be right in assuming "cow dee thaow rai"=very good
I always say dee ma for very good/very well
Any reply's would be much appreciated
Howay the Lads!!!!
- bluezephyr
- Professional
- Posts: 291
- Joined: Tue Sep 23, 2008 1:15 am
- Location: Norwich, Norfolk, England
Re: thaow rai????
Thao Rai Khup, How much is itbubbly wrote:Its ever more confusing the more i learn!!!!
Could someone please explain this one????
Thaow rai=how much
Mai cow dee thaow rai=not very good
How does the "thaow rai" fit in both quotes?????
Also,would i be right in assuming "cow dee thaow rai"=very good
I always say dee ma for very good/very well
Any reply's would be much appreciated
Mai Dii, not good.
Mai Khao Jai, I dont understand
Dii Ma very good
Geng Ma very well.
Not sure how they all fit together
Im usually wrong and also wait for a forum expert
Mai ow Khup, Pom Ki Neow :)
I always thought it was Thao Arai - How much?
I tend to use Ghi Baht for how much...be careful how you say Ghi, not Kii.
Oh, and ALWAYS use Krup on the end!! Its the equivalent of saying thank you or please but does not translate to thanks or please. Its Ka for the girls...
I think Dee Maak is the correct English spelling for Very good (feeling/emotions) and Geng Maak would be for Very Good (job/effort)
Sorry, just to be extra fussy on writing/pronunciation, to not know is Mai Reu. The 'R' should slightly roll, almost like an 'L' sound, which is why it often sounds like 'Leu'.
I tend to use Ghi Baht for how much...be careful how you say Ghi, not Kii.
Oh, and ALWAYS use Krup on the end!! Its the equivalent of saying thank you or please but does not translate to thanks or please. Its Ka for the girls...
I think Dee Maak is the correct English spelling for Very good (feeling/emotions) and Geng Maak would be for Very Good (job/effort)
Sorry, just to be extra fussy on writing/pronunciation, to not know is Mai Reu. The 'R' should slightly roll, almost like an 'L' sound, which is why it often sounds like 'Leu'.
- margaretcarnes
- Rock Star
- Posts: 4172
- Joined: Wed Jan 02, 2008 8:28 am
- Location: The Rhubarb Triangle
thaow rai?
My kawy - not very.
Rah-kah - price. Value.
I would guess your 'mai cow dee thaow rai' is something like 'not very good value'.
Don't forget that local variations and abbreviations confuse us. For example 'mee hah' from a checkout person at Family Mart is a lazy form of 'Do you have five baht please?'
Buksi! Help!
Rah-kah - price. Value.
I would guess your 'mai cow dee thaow rai' is something like 'not very good value'.
Don't forget that local variations and abbreviations confuse us. For example 'mee hah' from a checkout person at Family Mart is a lazy form of 'Do you have five baht please?'
Buksi! Help!
A sprout is for life - not just for Christmas.
- margaretcarnes
- Rock Star
- Posts: 4172
- Joined: Wed Jan 02, 2008 8:28 am
- Location: The Rhubarb Triangle
thaow rai?
Cozza - Robertsons handy little dictionary gives 'tao ry' as the phonetic for 'how much'
'Gee' is 'how many' So 'gee baht' would be 'how many baht'.
'Gee' is 'how many' So 'gee baht' would be 'how many baht'.
A sprout is for life - not just for Christmas.
Mai tao rai (ไม่เท่าไร) = not very, not much, not many, little
I think you cannot leave the "mai" out and use it in a positive way.
But I could be wrong.
It is always used at the end of the sentence:
mai dee tao rai = not very good, not particularly good
phom mai hiw tao rai = I am not very hungry
bubbly wrote:
Did you mean to say "koi"?
Because that would be another way of saying "not very good" but then both ways are used together in one sentence.
Of course it is always possible that certain Thais or dialect speakers do this.*
Compare:
mai dee tao rai = not very good
with
mai koi dee (ไม่ค่อยดี) = not very good, not really good
Out of (linguistic) interest: where did you get this "cow" from?
PS Thai script was added because I know from experience this is very helpful for more advanced learners.
So before certain posters get excited again it is not for showing off.
Only trying to help the interested.
* Meanwhile confirmed by Thai office staff that the expression with both "koi" and "tao rai" is commonly used. Does not make the expression any stronger, so they say.
I think you cannot leave the "mai" out and use it in a positive way.
But I could be wrong.
It is always used at the end of the sentence:
mai dee tao rai = not very good, not particularly good
phom mai hiw tao rai = I am not very hungry
bubbly wrote:
What do you mean with the "cow" bubbly?Mai cow dee thaow rai=not very good
Did you mean to say "koi"?
Because that would be another way of saying "not very good" but then both ways are used together in one sentence.
Of course it is always possible that certain Thais or dialect speakers do this.*
Compare:
mai dee tao rai = not very good
with
mai koi dee (ไม่ค่อยดี) = not very good, not really good
Out of (linguistic) interest: where did you get this "cow" from?
PS Thai script was added because I know from experience this is very helpful for more advanced learners.
So before certain posters get excited again it is not for showing off.
Only trying to help the interested.
* Meanwhile confirmed by Thai office staff that the expression with both "koi" and "tao rai" is commonly used. Does not make the expression any stronger, so they say.
We are all living in 'the good old days' of the future.
Yes, very good site Super Joe.
And the site actually gives "mai koi dee tao rai" as an example of "not very".
And also this sentence by the way:
"Most prime ministers are people with flaws and blemishes and have backgrounds which are not very well respected by society."
(I am not making this up, check it out yourself)
And the site actually gives "mai koi dee tao rai" as an example of "not very".
And also this sentence by the way:
"Most prime ministers are people with flaws and blemishes and have backgrounds which are not very well respected by society."
(I am not making this up, check it out yourself)
We are all living in 'the good old days' of the future.
-
- Professional
- Posts: 295
- Joined: Tue Jul 25, 2006 5:09 am
- Location: Somewhere on the set of Shameless
I've downloaded pimsleur thai onto my pc and i'm on lesson 3. I knew most of the first 2 but this just confused me.
I just played it back Roel and on closer listening it is koi(but it sounds a lot like cow,would this be a regional variation???)
Also they don't say khap but Khrap!!!! and pronounce it crap.
I've never heard a thai say this.
I should know about that!!!! i'm an expert on talking khrap
I just played it back Roel and on closer listening it is koi(but it sounds a lot like cow,would this be a regional variation???)
Also they don't say khap but Khrap!!!! and pronounce it crap.
I've never heard a thai say this.
I should know about that!!!! i'm an expert on talking khrap
Howay the Lads!!!!
- margaretcarnes
- Rock Star
- Posts: 4172
- Joined: Wed Jan 02, 2008 8:28 am
- Location: The Rhubarb Triangle
thaow rai?
It just makes me so stinkingly jealous that Roel not only speaks English and Thai so well - but is also able to explain Thai - in English - to English speakers!
Well done Roel!
Well done Roel!
A sprout is for life - not just for Christmas.